Dijana Matković (1984) is Slovene author, translator, journalist and editor with a degree in comparative literature. In 2013 she published her first book, a short short story collection titled In the Name of the Father (V imenu očeta, Goga, 2016) and is currently working on her book of essays and novel. She established and edited Airbeletrina and Državljanska odgovornost (Civil responsibility). She is an editor and translator of »Antologija tesnobe« (Anthology of Anxiety, LUD Literatura, 2016), a book about anxiety which contains essays written by Slovenian and other ex-Yu writers and an editor of »Antologija svetlobe« (Anthology of Light). As a journalist and author, she writes or was writing for Delo, Dnevnik, Mladina, Literatura, Le Monde Diplomatique, Pogledi, Airbeletrina and others. She organizes public conversations and tribunes about media, culture and society and translates authors Danilo Kiš, Andrej Nikolaidis, Ognjen Spahić and many others.
Igor Angjelkov (1974), graduated at the Interdisciplinary Journalism Studies, and completed his master’s degree in Media and Communications at the Iustinianus Primus Faculty of Law – Ss. Cyril and Methodius University in Skopje. He is actively engaged in thе periodicals with many critiques and reviews in the fields of literature, music and film. During the last fifteen years he has actively participated in and created the literary scene in Macedonia through the publications in the popular edition PROaZa, which includes many authors from the new generation of Macedonian writers whose books have won many international awards like “Novel of the Year” as well as the prestigious “European Literature
In 1996 his first self-published book was issued under the pseudonym Angel Gorski. His official debut as a writer was in 2006 with the short story collection “Krotki Prikazni” (2006), which was the first publication from a domestic author in the PROaZA edition, and whose stories were published in a few literary magazines in the Balkans. Furthermore, his novels “Kraj-pat” (2010) and “Foto sinteza” (2013) had an excellent widespread reception and had re-editions.
Angjelkov is known for his film commentary in the media as an author of the film radio show “REDRUM” on Kanal 103 ever since 1997 and of the film magazine “Filmoposlis” on TV Telma. He is a member of the international film critic organization FIPRESCI, and from this year, he is the program director of the International Film Festival „Kinenova“ Skopje. His oeuvre includes two journalistic works in the field of film art: “Film.mkd”, which won the State Publication Award “Mito Hadjivasilev – Jasmin” in 2016, and his latest work “Filmski Grad” (2018).
Photo by: Maja Nedeva
Anja Golob (1976) has so far published seven books of poetry – three in Slovene, a reprint of all three together, two in German translation, one in collaboration with Nikolai Vogel -, selections of poems and other texts in numerous magazines, and about 750 theatre critiques. Her 2nd and 3rd book were both awarded the Jenko Poetry Prize for best Slovene collection in past two years (2014 & 2016).
She’s currently working on 4th poetry collection. Since July 2018, she’s a monthly columnist for Večer, a Slovene daily.
She works as poet, writer and translator. In 2013 she co-founded a small publishing house VigeVageKnjige, where she’s now the editor-in-chief. It specialises in publishing Slovene translations of graphic novels for both children and adults.
After studying Philosophy and Comparative Literature at the Faculty of Arts in Ljubljana (Slovenia), she worked as a theatre critic for 12 years, mainly publishing in Večer. She occasionally still works as a dramaturg for contemporary art and dance performances. She is fluent in English and German, reasonably cool in BHS, and understands some French. She is a member of Mensa. She lives between Maribor and Brussels.
Portrait by: Ute Helmbold
Marija Pavlović (Leskovac, Serbia, 1984) is the author of short stories (American Dream, Discopolis, Disco inferno, All is in Line), theater piece A Strange Case of Mrs Jekyll and Dr Hyde (performed as an audio-visual performance in the Cultural Center Parobrod in Belgrade), poems (Imperatives), short stories collection Horror Stories of Everyday (Matica srpska, 2014) and the novel 24 (Partizanska knjiga, 2018). She participated in regional festivales and initiatives, such as the short stories festival Kikinda Short, the UN project Writers for the Future, implemented in Bosnia & Herzegovina, Montenegrin festival Literatory and the programme Neighbourhood bound of the association KROKODIL. Her story Rapid Euro Movement has been translated to Hungarian and published in the anthology of contemporary Serbian literature Hogyan legyél mesterlövész? / How to become a sniper?. With the support of KROKODIL association and the Swedish Institute in Serbia, she participated in the literary residency on the island Gotland, in Sweden, during which time her story Memoirs of Ptolemy Tenia Solium III had been translated to Swedish. She lives and works in Berlin, where she attends PhD studies in comparative literature at the Freie University Berlin.
Jedrt Lapuh Maležič (born 1979) is a Slovenian writer and literary translator of English and French with a BA in Translation Studies (Ljubljana Faculty of Arts, 2004). She first worked as an in-house translator in an agency (STA, A3), but has been freelancing as a translator since 2007. Among her translated authors are Khaled Hosseini, Julie Otsuka, Jeet Thayil, Nelson Mandela, Martin Luther King, jr.,John Boyne, Mircea Eliade, Marie-Aude Murail, Jacqueline Raoul-Duval and many others. In 2016, she published two collections of her own short stories, Težkomentalci (publisher Literatura) and Bojne barve (Škuc Lambda publisher). Težkomentalci was nominated Best Debut Book of the year, while Bojne barve was nominated Best Short Story Collection of 2016 for the award Novo Mesto Short. The collections tackle the topics of psychiatric hospitals and LGBT population. Her last book came out in 2018 at publishing house Litera and is a novel entitled Vija vaja ven, dealing with the theme of new-age healers and sects.
Marko Tomaš (Ljubljana, 1978) was one of the founders and editors of the Kolaps literary magazine in Sarajevo. He has worked as a journalist and radio speaker and has published extensively all across the region. He is a poet of a rare sensuality and emotional refinement with a rarefied bohemian touch reminiscent somewhat of young Leonard Cohen. Publications: Hands Under Head (2002), Mama I’m Successful (2004), Life is a Joke (2005), Marko Tomaš and Other Poems (2007), Goodbye Fascists (2009), Midnight Conversations (with Mehmed Begić) (2012), Boulevard of the People’s Revolution (2013), The Black Prayer Book (2015).
Vitomirka Trebovac (Novi Sad, 1980). She has published two poetry books: “Plavo u boji” (2011) and “Sve drveće, sva deca i svi bicikli u meni” (2017). Together with Jelena Anđelovski she edited a book of poetry “Ovo nije dom” (2017). She was engaged in a bookstore and publishing center in “Bulevar books” in Novi Sad.
Alen Brlek was born in Zagreb in 1988. He won Na vrh jezika award for the best unpublished poetry book (Metakmorfoze) in 2013. His second book, Pratišina, was published in Serbia (Kontrast, 2017). With poet Darko Šeparović, and the musician Emil Andreis he is exploring spaces and atmospheres of poetry and music within the “Zaron” project. His poems were published in a number of magazines and translated into a number of languages.
Ahmed Burić (1967) was born in Sarajevo. He graduated from Journalism at the Faculty of Political Science. He is one of the must influental reporters, columnists and intellectuals in the Southeastern Europe. Currently he writes columnes, that are published at the portal of Radio Sarajevo. They are humoures and insightful interpretations of Sarajevo and world.
He published more than 4000 articles about cultural and political topics regarding Bosnia and Hercegovina and Southeastern europe. His works are translated in english, french, chech and slovenian language.
After war, he became known also as a poet. He published four collections of poems, Bog tranzicije (VBZ Zagreb-Sarajevo, 2004), Posljednje suze nafte i krvi (VBZ, 2010), Maternji jezik (Šahinpašić, 2013) and Vrata raja (collected poems in slovenian language, Goga 2015). He is also co-author of books Zvučni Zid (2009) in Majstor s Mora (2005) and author of short stories and poems that were published in literary magazines “Lica” (Sarajevo), Godine Nove, Fantom slobode (Zagreb), Balcanis (Ljubljana).
In 2017, he published his first novel „Tebi šega što se zovem Donald?“.
He edited two books by Aleksander Hemon, Hemonwood 1 and 2, book of short stories Veliki šoping by Ante Tomić and collection of poems Za sve moje ljubavi by Ante Tomić.
He also translated collection of poems Oprosti poezijo by Esad Babačić, novel Čefurji napolje by Goran Vojnović, book of short stories Umjesto koga ruža cvjeta by Dušan Čater and play Goli pijanist by Matjaž Zupančič.
Ivan Shopov was born in Skopje, Macedonia, on July 25, 1987 and studied General and Comparative Literature at the “Ss. Cyril and Methodius” University in his hometown.
His first book, Azbukaizalutanizapisi [An Alphabet and Notes Gone Astray] – a dyptichally structured cycle of 62 short stories, 4 poems and a newspaper collage – won him the “Novite” Award for best debut fiction in 2010. He followed the success with Meshenagodinata [Belly of the Year], a collection of neo-surrealistic prose poems described as “remarkable” and “inaugural… of new words and sensibilities” by VladaUrošević, presumably Macedonia’s leading modernist. Most recently, he published a flash fiction booklet, 091 – antirazglednici od Skopje[091 –Anti-Postcards from Skopje, 2017], a lyrical commentary on the controversial architectural remodelling of Macedonia’s capital. His fourth book, a selection of satirical news stories published pseudonymously during the previous few years at okno.mk – Macedonia’s preeminent online (alt-)cultureresource – The chronicles of ArslanNovinarski is published in 2018. In addition to writing for okno.mk, between the years of 2012 and 2018, Shopov also worked as a contributing editor for the website, translating and proofreading numerous essays, poems, and short stories by authors as diverse as Kiš, Orwell, Beckett, Ginsberg, Dragojević, Dentchev, Popov, etc.
During the same period, he was also a senior editor at the “Templum” publishing house, for which he has so far translated four booksand edited many others (see bibliography)
Shopov’spoems and stories have been translated into English, Serbian, Croatian, Albanian, Slovenian, Bulgarian, Czech, Romanian and German. He is member of the Board of the “AnOther Story” literary festival and has moderated the “Nights Without Punctuation” multimedia artistic event at the Struga Poetry Evenings.
Shopovhas participated in few other literary festivals (in Serbia, Romania, and Croatia) and has been previously selected as writer-in-residence in both Sophia (October 2017) and Pazin (March 2018).